148 results for ""
Songs

Kasoliqi : Mezalto St. Mary’s Visit to Elizabeth

                                              കാസോലിക്കി

                                                (മാര്‍ അപ്രേം)

ആകാശം ഭേസുന്നവനെ-ഭേസി കന്യകയാം മറിയാം

വന്ദനമേലിശുബായ്ക്കോതാന്‍-യീഹൂദാ പര്‍വ്വതമേറി.


Songs

Huthomo : Mezalto St. Mary’s Visit to Elizabeth

                                                               à´¹àµ‚ത്തോമ്മോ

                                  (ഏനോ നോ നുഹറോ ശാറീറോ)

ഏലിശുബാ-യൂഹാനോന്‍ മാതാ-മശിഹാ തന്‍ മാതാ മറിയാം,

രാജേഷ്ടം-കിട്ടിയ ഹര്‍മ്മ്യ8ങ്ങള്‍-വന്ധ്യതയും കന്യാവ്രതവും;

           à´ªàµˆà´¤à´²àµâ€ പൈതലിനോടൊത്തും

          പുതിയതു പഴമയൊടൊന്നിച്ചും

          കുശലം ചൊല്ലി ചാഞ്ചാടി

ചൊന്നാന്‍ യൂഹാനോന്‍ ലോക-ക്ഷേമകരാ! വന്നാലും നീ.


Songs

Gospel : Mawlodeh d-Yuhanon Mamdono Birth of John the Baptist

                                          à´à´µà´¨àµâ€à´—േലിക്കു മുമ്പ്

                                         (ദെത്ത്നേ ശുപറൈക്ക്)

യൂഹാനോനേ! നിന്‍ പെരുന്നാള്‍ കീ-ര്‍ത്തിച്ചോന്‍ ധന്യന്‍

സന്താനങ്ങളുമൊത്ത് സഭ സ്തോ-ത്രം ചൊല്ലുന്നു.

                                       


Songs

Kasoliqi : Mawlodeh d-Yuhanon Mamdono Birth of John the Baptist

                                   à´à´µà´¨àµâ€à´—േലിക്കു ശേഷം

                                                 (കൂക്കോയോ - )

വൃദ്ധതയേറിയ വന്ധ്യാസ്ത്രീ-യൂഹാ-നോ-നെ

പെറ്റ ദിനേ യീഹൂദാദ്രി2-വിസ്മയപൂരിതമായ്

ആ ശിശു മൂലം-മാതാവിന്‍ ഗര്‍ഭം

താതന്‍ തന്‍ നാ-വിവ ബന്ധനമറ്റു

കര്‍ത്താവിന്‍ നാമം നിത്യം പൂജായോഗ്യം താന്‍

എന്നോതി സ്കറിയാ സ്തോത്രം-ദൈവത്തിനു പാടി.

ഹാലേലുയ്യാ-ഉ-ഹാലേലുയ്യാ.

  


Songs

Kasoliqi : Mawlodeh d-Yuhanon Mamdono Birth of John the Baptist

                                                   à´•ാസോലിക്കി

                                                    (മാര്‍ അപ്രേം)

വന്ധ്യാസുത യൂഹാനോനെ-ഗര്‍ഭത്തില്‍ത്തന്നെ നേര്‍ന്നു

താതന്മാര്‍ക്കാശകളേകി തോഷിപ്പിച്ചോനാരാദ്ധ്യന്‍. 

                                

                                             


Songs

Huthomo : Mawlodeh d-Yuhanon Mamdono Birth of John the Baptist

                                            ഹൂത്തോമ്മോ

                               (ബാറുബുത്തൊ ബ്റീശീസ്)

മറിയാം-ഏലിശുബാ-ലക്ഷ്യേ പാഞ്ഞെത്തിയ

വിസ്മയ നൗക1ങ്ങള്‍-വാഗ്മിയെ ഏലിശുബാ

മറിയാം-രക്ഷകനെ-പെറ്റാരാലംബം

ഹാലേലുയ്യാ-ഹാലേലുയ്യാ-തല്‍ പ്രാര്‍ത്ഥനയെന്നും.


Songs

Gospel ; Galyono d-yawseph Kino Revelation to St. Joseph

                              യൗസേപ്പിന്‍റെ വെളിപാട്

                               à´à´µà´¨àµâ€à´—േലിക്കു ശേഷം

                                                (കൂക്കോയോ)

മറിയാമിനെ ഞാന്‍ വേശ്യസമം-വെടിയു-മുഷ-സ്സില്‍

ഏവം യൗസേപ്പൊരു സന്ധ്യാ-നേരം ചിന്തിച്ചു

              നിദ്രയിലന്നാള്‍-വാനവസേനേശന്‍

            വന്നു വചിച്ചാന്‍;-ദാവീദാത്മജനേ!

സന്ദേഹം നീ മറിയാമില്‍-കൈക്കൊണ്ടീടേണ്ടാ

റൂഹാ മൂലം ഗര്‍ഭിണിയായ്-ത്തീര്‍ന്നാള്‍ ലോകത്തെ

  ഹാലേലുയ്യാ-പാലിച്ചീടുമവന്‍.

                                   


Songs

Kasoliqi : Galyono d-yawseph Kino Revelation to St. Joseph

                                   à´•ാസോലിക്കി

                                        (മാര്‍ അപ്രേം)

യൗസേപ്പത്യന്തം ചിന്താ-വ്യാകുലനായ് തല്‍പ്പേ1 മേവി

കന്യാദൂഷ്യം ചൊന്നോരില്‍-നിന്നും നിന്ദയെ നീക്കാനായ്

ഗൂഢം മറിയാമിനെ വിടുവാന്‍-ഗാഢം പര്യാലോചിക്കേ

താതന്‍ വിട്ടാന്‍ ദൂതേശന്‍-ഗബ്രിയേലിനെ മേലീന്നും.

                                 


Songs

Huthomo : Galyono d-yawseph Kino Revelation to St. Joseph

                                     à´¹àµ‚ത്തോമ്മോ

(ഔദാവ് ആമ്മെ - വത്സലസുതനെ ജനനീ ... എന്ന പോലെ)

ദാവീദിന്‍ മകള്‍-മറിയാമിന്‍

മുറവിളി സെഹിയോ-നില്‍ കേട്ടേന്‍

            പുരുഷന്‍ സ്പര്‍ശി-ച്ചില്ലെന്നെ

           à´žà´¾à´¨àµâ€ വേശ്യാസ്ത്രീ-യെന്ന് ജനം

നാഥാ! കാക്കുക നിര്‍-ദ്ദോഷിണിയെ.


Songs

Gospel : hadbšabo dakdom yaldo Sunday before the Feast of Nativity

                                     à´à´µà´¨àµâ€à´—േലിക്കു ശേഷം

                               (മിശിഹോ നാത്രേഹ് ഈത്തോക്ക് )

യൂഹാനോനോതീടും പോല്‍-വചനം പണ്ടേ ഭാസിച്ചു.

ദൈവം മേലീന്നും വന്നു-കന്യാത്വത്തിന്നുള്‍പൂക്കു

സ്വേഷ്ടം പോല്‍ ദേഹം പേറി - പാപം മൂലം

ലോകാരംഭം തൊ-ട്ടാന്ധ്യത്തില്‍പെട്ടോര്‍ക്കെല്ലാം

ദിവ്യം ദീപം കാണിച്ചു-ദൈവത്തിന്‍ പുത്രന്‍

ജാതം ചെയ്തെന്നാ സാത്താന്‍-കേട്ടിട്ടുച്ചത്തില്‍ കേണാന്‍

എന്‍ രാജ്യത്തിന്‍ പ്രാഗത്ഭ്യം പോയി! കഷ്ടം.


Songs

Gospel : i’do d-Mawlodeh d-Moran The Feast of Nativity of our Lord Christmas (Yeldo)

                                     à´à´µà´¨àµâ€à´—േലിക്കു ശേഷം

(കൂക്കോയോ - നിന്‍ മുറിവുകളീ ... എന്ന പോലെ)

കര്‍ത്താവുര ചെയ്തേവം ഞാന്‍-വാനില്‍- നിന്നും

ലോകപുലര്‍ച്ചയ്ക്കാഗതമാം-ജീവപ്രദമപ്പം

           à´œà´¨à´•നയച്ചു-ജഡഹീനം വചനം

         à´•ര്‍ഷകനെ പോല്‍-ഗബ്രീയേല്‍ നട്ടു

നല്ല നിലം തുല്യം മറിയാം-കൈക്കൊണ്ടാളുദരേ

വൈദികപാണികള്‍ വേദികളില്‍-ദൂതന്മാരെ പോല്‍

         à´¹à´¾à´²àµ‡à´²àµà´¯àµà´¯à´¾-കൊണ്ടാടുന്നെന്നെ.

                                             


Songs

Kasoliqi : i’do d-Mawlodeh d-Moran The Feast of Nativity of our Lord Christmas (Yeldo)

                                                 à´•ാസോലിക്കി

                                                    (മാര്‍ അപ്രേം)

അര്‍ക്കനെ വെല്ലും ഭാസുള്ള-വിസ്മയതാരം താതന്‍റെ

വചനത്തിന്‍ മാനവജന്മം-വിദ്വാന്മാരെയറിയിച്ചു.



Showing 1-13 of 148 result(s)